Nouvelle étude sur le Barzhaz-Breizh

Amzer-lenn / Temps de lecture : 2 min

Nevez embannet

En eil embannadur-mañ ez adkaver notennoù prientiñ ar c’hentelioù lizheregouriezh a roas Abeozen war ar Barzhaz-Breizh e Skol-Uhel Emil Ernod Roazhon e 1941.

Daou boent da gentañ a-zivout ar c’hentelioù o unan :

— da zanvez o deus 16 kanaouenn hepken diwar ar 56 a ya d’ober lodenn gentañ ar Barzhaz-Breizh ;

— urzh ar c’hanaouennoù studiet gant Abeozen n’eo ket an hini a roe dezho Kervarker en e levr.

Adkemeret hon eus holl destennoù an tri c’haier deuet e gouloù gant Preder etre 1959 ha 1961. Fealañ gwellañ omp chomet da destenn Abeozen —nemet war ur poent : evit mad studierion hon amzer, ouzh hanc’herieg dispredet an termenoù gramadegel hon eus erlec’hiet an termenoù a veizont.

Moarvat eo aet istorel hiziv ar c’habaduilh a bade abaoe ur c’hantved en dro d’ar Barzhaz-Breizh — klozet ma voe bennozh d’ar sklerijenn taolet warnañ gant imbourc’hioù pervezh hag onest Donatien Laurent. Seul briziusoc’h a se e chom ar studi pizh, gwerzenn ha gwerzenn, renet gant Abeozen war ar barzhonegoù eskoret e gweur ar brezhoneg kempred.

A-gemparzh d’ar C’hentskrid aozet gant Per Denez evit an embannadur kentañ, hon eus ouzhpennet un Dianskrid a zo ar pennad a skrivas Jakez Riou a-zivout ar Barzhaz-Breizh end-eeun e 1929 war Le Courrier du Finistère.

Traduction en français ci-dessous

En trois cahiers parus de 1959 à 1962, Preder publiait les notes préparatoires des cours de littérature et philologie que donna Fañch Elies Abeozen à la Skol Uhel Emil Ernod.

image2Ces notes retrouvées par leur auteur, probablement incomplètes, portent sur 16 des 56 chants qui composent la première partie de l’édition définitive du Barzhaz-Breizh.

La réédition que présente aujourd’hui Preder reprend fidèlement le texte d’Abeozen, l’éditeur s’étant toutefois réservé le droit de parfaire l’unification des graphies, encore hésitante en 1941, et aussi de substituer au vocabulaire grammatical de l’époque la terminologie utilisée aujourd’hui par les édudiants.

A l’époque de la première édition, les conclusions décisives des recherches d’un Donatien Laurent n’avaient pas encore dissipé les dernières fumées de la guerre de cent ans menée contre le Barzhaz-Breizh. En est d’autant plus précieuse l’explication par Abeozen de ce grand poème venu à l’aube du breton moderne.

Dans un souci de symétrie avec la préface de Per Denez, nous avons placé en fin d’ouvrage un article écrit par Jakez Riou en 1929 pour le Courrier du Finistère.

Source : ABP

À propos du rédacteur Eflamm Caouissin

Marié et père de 5 enfants, Eflamm Caouissin est impliqué dans la vie du diocèse de Vannes au niveau de la Pastorale du breton. Tout en approfondissant son bagage théologique par plusieurs années d’études, il s’est mis au service de l’Eglise en devenant aumônier. Il est le fondateur du site et de l'association Ar Gedour et assure la fonction bénévole de directeur de publication. Il anime aussi le site Kan Iliz (promotion du cantique breton). Après avoir co-écrit dans le roman Havana Café, il a publié en 2022 son premier roman "CANNTAIREACHD". En 2024, il a également publié avec René Le Honzec la BD "L'histoire du Pèlerinage Militaire International".

Articles du même auteur

Une plaque pour les 220 ans de la mort de l’abbé Pierre Nourry, auteur du « Pe trouz war an douar »

Cette année nous commémorons les 220 ans de la mort de l'abbé Pierre Nourry, qui fut l'auteur notamment du chant de Noël Pe trouz zo ar an douar. L'occasion de le chanter dans nos paroisses ?

[KERNASCLEDEN] Concert de Noël le 13 décembre, avec chants bretons et français

Amzer-lenn / Temps de lecture : 1 minLe 13 décembre, la paroisse de Kernascléden propose …

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *