[PAQUES] Une superbe messe au Faouët

Amzer-lenn / Temps de lecture : 2 min

Environ 250 personnes participaient en ce dimanche de Pâques à une très belle messe dans la ville de Faouët, une paroisse du Morbihan. L’annonce proposait une messe trilingue : entendez par là une messe avec du breton, du français et du latin. Pour ne rien vous cacher… il y avait aussi un chant en espagnol, car cette messe était non seulement animée par une chorale formée de paroissiens locaux et de membres de l’ensemble Gedour ar Mintin du secteur, mais aussi par les missionnaires mexicains de la Mission Etudiante Morbihan, emmenés par le Père Philippe Le Bigot. Ajoutons que les enfants de la section bilingue de l’école du Sacré-Coeur avaient appris la semaine précédente le cantique “Alleluia Inour de Zoué” sur l’initiative de l’une des institutrices.

Que dire, si ce n’est que la liturgie était belle : une dizaine de servants d’autel connaissant leur rôle, un climat de prière porté par de beaux chants allant du traditionnel Alleluia ! Inour de Zoué ! à la messe royale de Dumont, en passant parJ’ai vu des fleuves d’eau vive qui a été chanté en breton / français (original… et idée à retenir !), “Chrétiens chantons le Dieu vainqueur” bilingue, Victimae Paschali Laudes, des chants du renouveau “Jésus toi qui a promis” ou “O ma joie, Christ est ressuscité”, etc… Nous vous en proposons ici quelques extraits :

Alleluia ! Inour de Zoué ! 

Chrétiens chantons le Dieu vainqueur (bilingue)

Gwelet em eus sterioù a zour red / J’ai vu des fleuves d’eau vive

La paroisse du Faouët montre qu’il est possible de mêler de manière harmonieuse et équilibrée le breton au français et au latin, en respectant les normes liturgiques. Sans compter une homélie de haute tenue qui en aura certainement marqué.

Les réactions à la sortie de l’office n’ont pas manqué. Citons par exemple Martine, venant d’une paroisse voisine, qui nous dit :  “Une messe comme on aimerait en voir plus souvent” ou encore une autre personne qui ne vient pas souvent à l’église et “s’est sentie transportée et touchée”, nous ajoutant “qu’elle en avait besoin.” Un autre paroissien d’une trentaine d’année nous précise qu’il est persuadé “qu’au-delà de nos désirs personnels, ce genre de messe solennelle, profonde par sa liturgie et ses cantiques repeuplera nos églises et notre Eglise bretonne”. 

YVC

NDLR : Si vous avez des témoignages sur les offices de la Semaine Sainte dans vos paroisses, n’hésitez pas à nous les proposer en commentaires de cet article.

À propos du rédacteur Eflamm Caouissin

Marié et père de 5 enfants, Eflamm Caouissin est impliqué dans la vie du diocèse de Vannes au niveau de la Pastorale du breton. Tout en approfondissant son bagage théologique par plusieurs années d’études, il s’est mis au service de l’Eglise en devenant aumônier. Il est le fondateur du site et de l'association Ar Gedour et assure la fonction bénévole de directeur de publication. Il anime aussi le site Kan Iliz (promotion du cantique breton). Après avoir co-écrit dans le roman Havana Café, il a publié en 2022 son premier roman "CANNTAIREACHD".

Articles du même auteur

[AURAY] Conférence sur Pierre de Keriolet le 21 février 2024

Amzer-lenn / Temps de lecture : 1 minL’ensemble paroissial Auray-Pluneret (Morbihan) propose, mercredi 21 février …

Le projet missionnaire breton du Diocèse de Vannes : où en est-on ?

Redécouvrez le projet missionnaire breton proposé par le Diocèse de Vannes, pour continuer à le mettre en place : il est disponible en téléchargement directement ici

3 Commentaires

  1. A Plouay, il y a eu un chant en breton à la fin de la messe de samedi.

  2. Intéressant le texte bilingue de “Source d’eau vive / Andon an templ”. pourrait-on avoir les paroles quelque part ?

  3. Demat deoc’h !

    Le texte est disponible en français et en breton sur http://www.kan-iliz.com/aspersion-jai-vu-des-fleuves-deau-vive-e-brezhoneg/

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *