Nedeleg laouen ! Joyeux Noël !

Amzer-lenn / Temps de lecture : 2 min

A deux jours de Noël, la rédaction d’Ar Gedour vous invite à entrer dans le grand mystère avec ce traditionnel breton interprété à l’orgue et à la bombarde. Ce chant sera d’ailleurs repris dans bien des paroisses durant la messe de la Nuit de Noël ou encore le lendemain.

Nous vous invitons à partager cette vidéo autour de vous pour souhaiter un Joyeux Noël à votre entourage.

Nedeleg (Pellgent) laouen deoc’h ha d’ho tiegezhioù !

Joyeux Noël à vous et à vos familles ! 

 

pe-trouz-war-an-douar

Il a été écrit par le Père Pierre  Noury, recteur de Bignan, né à Lauzach/Lozag, en pays de Questembert-Muzillac, en 1743, (un ouvrage lui fût consacré par Erlannig: François Marquer).

Téléchargez des cartes pour fêter Noël à vos proches. Pour cela, rendez-vous sur la Page Facebook d’Ar Gedour ou sur le compte Twitter.

  • Le mot « Nedeleg » vient du latin Natalicium (« Natalicia dies » en Latin Médiéval) ; généralement, pour parler de Noël, on dit « An Nedeleg », avec l’article, comme en Français où l’on dit parfois « La Noël ». Nous pouvons en fonction des lieux trouver des variations comme « Nandeleg » ou encore « Nendeleg ».L’usage du mot « Pellgent » – signifiant « l’aurore » est moins fréquent qu’autrefois, mais il revient à l’honneur.
  • Le Réveillon de Noël s’appelle « Ar Fiskoan », mot composé de « Fest » (fête) et de « Koan » (repas du soir).
  • La Messe de Minuit se dit « Oferenn ar Pellgent ».
  • Le Père Noël peut s’appeler de différentes manières, traditionelement on disait « Mabig Jezuz » (le petit Jésus). Les appellations les plus courantes sont « Tad Kozh ar Pellgent » (Grand père de l’aurore) et « Tad Kozh an Nedeleg » (Grand père de Noël). Certains utilisent l’appellation « Tad Nedeleg » qui est une traduction mot à mot de « Père Noël » mais qui n’a jamais été employée par les Bretonnants.
  • La buche de Noël, celle qui se mange s’appelle « Gwastell an Nedeleg »

  • La buche de Noël, celle qui se met dans l’âtre (an oaled), peut s’appeler de différente manières :

– An etev Nedeleg
– Kef an Nedeleg
– Tos an Nedeleg
– Skod an Nedeleg

À propos du rédacteur Eflamm Caouissin

Marié et père de 5 enfants, Eflamm Caouissin est impliqué dans la vie du diocèse de Vannes au niveau de la Pastorale du breton. Tout en approfondissant son bagage théologique par plusieurs années d’études, il s’est mis au service de l’Eglise en devenant aumônier. Il est le fondateur du site et de l'association Ar Gedour et assure la fonction bénévole de directeur de publication. Il anime aussi le site Kan Iliz (promotion du cantique breton). Après avoir co-écrit dans le roman Havana Café, il a publié en 2022 son premier roman "CANNTAIREACHD".

Articles du même auteur

Trois auteurs à découvrir à Pontivy le 23 mars 2024

Amzer-lenn / Temps de lecture : 1 min En préambule du Salon Livre, Art et …

Concert de la Passion les 16 et 24 mars à Lannion et Saint-Brieuc

Amzer-lenn / Temps de lecture : 1 min Comme chaque année, Saint-Brieuc vit la Semaine …

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *