Trugarez à tous nos rédacteurs, nos lecteurs et nos donateurs !

Amzer-lenn / Temps de lecture : 4 min

Niverus oc’h c’hoazh er bloaz-mañ oc’h bet da-heul Ar Gedour. Trugarez deoc’h evit ho fealded, rak hepto ne c’hallfemp ket mont war-raok evel ma reomp evit Doue ha Breizh.  Vous êtes encore nombreux en cette année 2024 à avoir suivi Ar Gedour. Merci pour votre fidélité, car sans vous nous n’existerions pas.

Si nous sommes tous bénévoles, il n’en demeure pas moins que nous avons une approche exigeante de notre engagement, et que nous essayons au mieux de le continuer sur les différents fronts, que ce soit sur le net ou sur le terrain. Merci avant tout à chacun de nos bénévoles rédacteurs et traducteurs, à chacun de nos lecteurs, et enfin à nos donateurs. Trugarez deoc’h a wir galon !

Un grand merci à chacun de ceux qui ont déjà donné en cette fin d’année, pour permettre à Ar Gedour de continuer son action. Grâce à vous, Ar Gedour peut voir sereinement les mois à venir, même si tout n’est pas encore au vert.

Cette année, Ar Gedour a – entre autres – débloqué près de 3000€ pour le développement du réseau de musiciens et du bagad Feiz & Sevenadur, investissant dans des instruments de musique pour un fonctionnement optimisé, et travailler sur la dimension fédérative qui nous est chère. Certains des musiciens du bagad se présenteront également en petite formation en concours cette année, ancrant la présence de l’ensemble dans le paysage culturel breton. Nous rappelons ici que le bagad est une vitrine de tout un travail effectué depuis des années par Ar Gedour et ses partenaires pour la promotion de la Bretagne et de sa dimension Feiz & Breizh.

Nous avons également financé comme chaque année une partie de la mission d’été Relikaer Breizh au pied de la Vallée des Saints, touchant plus de 3500 visiteurs.

Côté édition, nous avons réédité le livre à succès de Bernard Rio Les Portes du Sacré (bientôt en rupture), l’ouvrage LES BRETONS ET LA MORT (de Bernard Rio) et enfin la BD sur l’Histoire du Pèlerinage Militaire International (par René Le Honzec et Eflamm Caouissin) donnant une dimension internationale à Ar Gedour. Nous avons cependant été confrontés à des difficultés, impactés comme nombre d’éditeurs par les soucis de notre diffuseur Coop Breizh qui, nous espérons pourra rebondir en cette année 2025.

Nous avons également pu publier en petite quantité le livret de famille catholique bilingue, une première à laquelle nous tenions depuis longtemps. Nous recherchons encore des financements pour qu’il soit diffusé plus largement et gratuitement dans toutes les paroisses, permettant ainsi de positionner ce livret bilingue avant les publications en seul langue française.

Des actions qui s’ajoutent chacune au développement d’Ar Gedour, à la continuation de Kan Iliz (dont le catalogue regroupe aujourd’hui 283 chants bretons), et des projets que nous accompagnons, que ce soit du travail diplomatique sur le terrain ou encore dans les traductions en breton demandées par différentes instances paroissiales et diocésaines. Nous remercions d’ailleurs en particulier Emglev an Tiegezhioù qui nous permet d’être très réactifs sur les demandes, et permet ainsi de proposer des ressources en breton de manière rapide et efficace. A propos d’outils, nous vous annonçons également qu’une nouveauté bien utile verra le jour courant 2025, grâce à l’un de nos bénévoles qui travaille d’arrache-pied pour lui donner vie.

Comme nous avons développé le réseau de musiciens bretons chrétiens Feiz & Sevenadur, nous souhaitons également développer un réseau de traducteurs mais aussi de locuteurs chrétiens ou sympathisants, réseau qui permettra d’avoir une force importante d’action. Des projets et des collaborations sont prévus sur 2025, et il est donc nécessaire de mutualiser les moyens comme nous le faisons désormais, chacun gardant son identité tout en travaillant ensemble sur certains sujets, au-delà des barrières que beaucoup peuvent se donner. Cela pour pouvoir avancer sur la dimension Feiz ha Breizh. Si vous êtes bon locuteur et traducteur, que vous pouvez donner un peu de votre temps sur certains projets, nous vous invitons à nous contacter.

Nous avons également un souhait particulier pour 2025 : que les bretonnants s’impliquent dans chaque paroisse, demandent à ce que la langue bretonne soit prise en compte dans la liturgie, que chaque paroisse puisse au minimum avoir un chant breton à chaque messe dominicale. On ne peut attendre qu’on vienne vers nous : il faut montrer notre présence, montrer la demande. Nous ne sommes pas des fantômes. Nous sommes la Bretagne, et nous devons le transmettre, selon la formule de Calloc’h : « apprends-moi, ô mon Dieu, les mots qui réveillent un peuple, et j’irai, messager d’espérance, les dire à ma Bretagne endormie ! »

« Deskit din va Doue ar gerioù a zihun ur bobl, ha mont a rin kannad a oanag d’o adlarez d’am Breizig kousket »

Trugarez vraz deoc’h !!!

À propos du rédacteur Redaction

Les articles publiés sous le nom "rédaction" proviennent de contributeurs occasionnels dont les noms sont publiés en corps de texte s'ils le souhaitent.

Articles du même auteur

Ce que nous dit l’Epiphanie pour la Bretagne (et pas que…)

Gant sklêrijenn lufrus an Epiphania o deus diskuliet ar vistri n'eo ket hepken ar pezh a oa gant an aour, ar mirrenn hag an aluzen, met digoret o deus ivez dorioù ur preder donoc'h (article bilingue).

Goulou Nedeleg / Lumière de Noël (gant Jef Fulup)

Nedeleg a zo gouel ar Vuhez,hag ar Vuhez-se an hini eo ar goulou splann a c'hortozomp.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *