Le galo ben d’amaen / Le gallo pratique

Amzer-lenn / Temps de lecture : 2 min

Un guide de langue pour tous !


                                                                      « Un livre qui fera date dans l’histoire du gallo ! » 
 « Une porte d’entrée pour comprendre la langue et la culture de Haute-Bretagne »

 

gallo.pngCréée en 2012, l’association Sibel e Siben s’est donné pour but de faire connaître et promouvoir la langue et la culture gallèse, notamment par la publication d’ouvrages de référence. Elle est heureuse de présenter son premier livre Le galo ben d’amaen, un guide de langue tout public.

Compris aujourd’hui par environ 600 000 personnes, le gallo est une langue romane parlée à l’Est de la Bretagne. Il est souvent qualifié de « patois », parfois même méconnu. Il recèle pourtant une richesse incroyable ! Ce livre au format poche propose de partir à la découverte du gallo.

Il permet de communiquer de façon simple et rapide sur les thèmes de la vie courante : les salutations, le temps qu’il fait, le savoir-vivre, à la ville, à la mer ou à la campagne, en cuisine ou sur un terrain de jeux, etc. Les chapitres de la grammaire, illustrés de nombreux exemples, décrivent le fonctionnement de cette langue. Au fil des pages, des éléments importants du patrimoine y sont présentés : les contes, les noms de lieux, les prénoms, etc. Un lexique bilingue de plus de 2000 mots complète l’ouvrage.

Illustré par Véronique Romfort, ce livre de 208 p. a été tiré à 1500 exemplaires. Il est vendu au prix public de 13 €. Près de 500 lecteurs ont acquis Le galo ben d’amaen en souscription. Il reçoit par ailleurs un accueil très favorable de la part des libraires.

L’auteur
Crisstof Simon se passionne depuis plus de 20 ans pour le gallo. Diplômé en sciences du langage, il a collecté la langue auprès des anciens un peu partout en Haute-Bretagne. Aujourd’hui documentaliste pour le Centre de Ressources Gallo et Culture Gallèse, il enseigne aussi cette langue à Rennes en cours du soir. Il est également vice-président de la coordination Défense et Promotion des Langues d’Oïl et effectue régulièrement des traductions en gallo pour le compte d’associations et organismes publics. Il est aussi interprète gallo/français auprès du Conseil Culturel de Bretagne.

———————————————————————————————————————
Association Sibel e Siben  – Contact presse : Jeanine Travers – 7A, Pl. St Michel 35000 Rennes
Tél : 06 73 34 30 90 – Courriel : sibel-e-siben@orange.fr – www.sibelesiben.com

À propos du rédacteur Eflamm Caouissin

Marié et père de 5 enfants, Eflamm Caouissin est impliqué dans la vie du diocèse de Vannes au niveau de la Pastorale du breton. Tout en approfondissant son bagage théologique par plusieurs années d’études, il s’est mis au service de l’Eglise en devenant aumônier. Il est le fondateur du site et de l'association Ar Gedour et assure la fonction bénévole de directeur de publication. Il anime aussi le site Kan Iliz (promotion du cantique breton). Après avoir co-écrit dans le roman Havana Café, il a publié en 2022 son premier roman "CANNTAIREACHD". En 2024, il a également publié avec René Le Honzec la BD "L'histoire du Pèlerinage Militaire International".

Articles du même auteur

KANOMP NOUEL (CHANTONS NOËL) : la richesse des cantiques bretons

Nous vous proposons aujourd'hui une découverte des cantiques bretons du Temps de Noël. Nous avons essayé autant que possible de mettre les liens...

advent-avent

Pour le 1er dimanche de l’Avent : « Mesi deit hep dale »

Amzer-lenn / Temps de lecture : 1 minPour ce premier dimanche de l’Avent mais aussi …

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *