Saints bretons à découvrir

[CHANT DE NOEL] Le « Minuit, Chrétiens » existe en breton !

Amzer-lenn / Temps de lecture : 1 min

Le saviez-vous ? Il existe un « Minuit Chrétien » en breton, beau morceau de bravoure issu du Leor kantikou eskopti zant Briek ha Landreger de 1919. Précisons ici qu’il ne s’agit pas d’une adaptation du mondialement célèbre cantique de Placide Cappeau, mais d’un cantique breton chanté sur cet air. Au moins, on n’y voit pas le litigieux passage théologiquement douteux « où l’homme Dieu descendit jusqù’à nous  pour […] et de son Père arrêter le courroux ». La traduction est disponible sur KAN ILIZ

(cliquez sur les images pour les agrandir). 

nedeleg, noel breton

Nous joignons aussi la version du leor Kantigou brezoneg de 1933 avec notation moderne et orthographe modernisée. 

nedeleg, noel breton

nedeleg, noel breton

Trugarez da Uisant ar Rouz !

À propos du rédacteur Eflamm Caouissin

Marié et père de 5 enfants, Eflamm Caouissin est impliqué dans la vie du diocèse de Vannes au niveau de la Pastorale du breton. Tout en approfondissant son bagage théologique par plusieurs années d’études, il s’est mis au service de l’Eglise en devenant aumônier. Il est Directeur de Publication d'Ar Gedour.

Articles du même auteur

Saint yves lutèce

19 a viz Mae : Gouel SANT Erwan

Amzer-lenn / Temps de lecture : 7 minGouel laouen d’ar Vretoned ! Bonne fête à …

La messe de Requiem et les derniers hommages à l’abbé Blanchard

Amzer-lenn / Temps de lecture : 3 minPrès de 600 personnes étaient présentes au sanctuaire …

3 Commentaires

  1. Ha ne lakait ket an destenn (stumm gwenedeg) implijet get Uisant?

  2. Ul liamm a zo bet embannet er pennad betek Kan Iliz. Posubl eo deoc’h kavout an destenn e gwenedeg (hag an troidigezh) dre al liamm-mañ.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.