Troet eo bet dija ar film “Istor Buhez Jezuz” e ouzhpenn 1200 yezh er bed. E brezhoneg eo bet advouezhiet ar miz-mañ. Ouzhpenn ar film e stumm video ez eus ivez ur stumm skignet dre ar skingomz hag ur film-bev evit ar vugale.
Il y a deux ans, une structure américaine protestante (CRU – The Jesus Film Project) basée à Orlando (Floride) nous contactait pour envisager un travail de doublage d’un film sur Jésus, ce qu’elle cherchait à faire depuis quinze ans, de manière à toucher les Bretons par leur “langue du coeur”. Rappelons-nous que les protestants évangéliques ont aussi travaillé au développement de la langue bretonne. La demande sur un tel film n’était pas sans nous rappeler le pasteur Jenkins qui, avec Guillaume Le Coat, traduira la Bible en breton en milieu du XIXème siècle (cf notre article : Les protestants aussi chantent en breton). Via divers contacts bretons, le projet a pu avancer. Après avoir été décliné en de nombreuses langues, la version bretonne de ce film allait voir le jour. Les dialogues ont été traduits en breton par Nolwenn Gignard et supervisés par un prêtre bretonnant. Sous la direction de Laors Skavenneg (Dizale), 31 comédiens se sont relayés sur Lorient durant deux semaines (dont Tony Foricheur interprétant Jésus et Tanguy Daniel qui fait la voix Off). Depuis fin août, une équipe de doublage est sur Lorient, dans les studios de Dizale, avant-dernière ligne droite avant la distribution du film. En amont, trois semaines de détection et trois semaines de traduction. Il restera le mixage avant la diffusion, dans trois mois. Le film, réalisé par Peter Sykes et produit par John Heyman avec un budget de 6 millions d’euros, a été tourné en 1979 et dure 115 minutes. Si le film a plus de trente ans, son message n’en est pas moins actuel. De plus, suite à un visionnage complet avant bouclage, nous pouvons vous assurer que l’interprétation bretonne a donné à ce film une nouvelle jeunesse, grâce à la bonne interprétation des voix.
Outre le fait d’avoir un film en breton sur la vie de Jésus (ce qui sera sans doute utile pour catéchiser), ce projet exclusivement financé sur des fonds privés américains permet à Dizale et aux comédiens de maintenir l’activité sur le Pôle Image malgré la baisse actuelle des demandes et de budgets alloués.
Nous avons pu échanger avec David Kennedy, “production Manager” sur “The Jesus Film Project”, puis rencontrer l’équipe technique américaine et celle de la société Dizale. Nous vous proposons ci-dessous notre entretien avec David Kennedy :
Vous débutez dans quelques jours le doublage en breton d’un film sur la vie de Jésus. Quel est ce film et pourquoi cette initiative ?
Interview anglais / breton de l’équipe technique américaine :
Interview with the technical team in english and breton language.
Interview en breton de Tony Foricheur (voix de Jésus) :
Interview en français de Tony Foricheur (voix de Jésus)
Interview en français de Samuel Julien, directeur de Dizale :
Vous appréciez nos articles ? Aidez-nous sur notre Pot Commun. Trugarez deoc’h !
2 Commentaires
Pingback : [EXCLU] Un film sur Jésus enfin disponible... e brezhoneg - Ar Gedour
Pingback : Soutenez AR GEDOUR MAG et ses actions d'évangélisation - Ar Gedour