- E brezhoneg
- En français
– ar 27 levr a zo en Testamant Nevez
– levr ar C’heneliezh
– levr an Ermaeziadeg
– ar Salmoù 1 da 101
– Kanenn ar c’hanennoù.
An destenn a zo un adweladenn e brezhoneg a-vremañ eus troidigezh dispar Gwilh ar C’hoad. Embannet eo bet ar skrid-orin e 1893 ha 1897.
Notenn : Troidigezh ar Bibl gant Gwilh Ar C’hoad (embannadur an T.N. e 1883 ha 1893, hag embannadur ar Bibl en e bezh e 1897); reiñ a ra d’ar vrezhonegerien un destenn eus ar Skriturioù Santel a live uhel. Gwilh ar C’hoad a zo pastor « Mision Avielek Tremael » (Bro-Dreger) pa en em stag da dreiñ ar Bibl, harpet gant « Unvaniezh Dreindedat ar Bibl » eus Londrez, hag en anv eus « Unvaniez Drinderian ar Bibl evit ar Vretouned ». An droidigezh-mañ a zo kempouezet mat etre ur yezh re boblek gant gerioù gallek e-leizh hag ur yezh re ouiziek. Levezonet eo gant rannyezh Bro-Dreger, met, bep gwech ma’z eo graet gant gerioù re dregeriek, e kaver e-barzh an notennoù fonnus eilstummoù er rannyezhoù all, dreist-holl e gwenedeg.
– les 27 livres du Nouveau Testament
– le livre de la Genèse
– le livre de l’Exode
– les Psaumes 1 à 101
– le Cantique des cantiques.
Il s’agit d’une révision en breton moderne de l’excellente traduction de Guillaume Le Coat. Celle-ci a été éditée à l’origine en 1893 et 1897.
Note : La traduction de la Bible par Guillaume Le Coat (éditions du N.T. en 1883 et 1893, et de la Bible complète en 1897) apporte une version des Ecritures Saintes de très grande qualité. Pasteur de la « Mission Evangélique de Trémel », Guillaume Le Coat, entreprend sa propre traduction, aidé par la « Société Biblique Trinitaire » de Londres et au nom de l' »Unvaniez Drinderian ar Bibl evit ar Vretouned ». Cette traduction présente un juste équilibre entre une langue populaire empreinte de mots français et une langue trop savante. Elle est teintée de dialecte trégorrois, mais propose en annotations des variantes de vocabulaire pour les autres dialectes et en particulier pour le vannetais, chaque fois que des mots spécifiques au Trégor sont utilisés.
Un commentaire
Pingback : [LANDIVISIAU] Une conférence sur les traductions de la bible en breton le 5/11/2017 - Ar Gedour